Перевод текстов за деньги — с чего начать и как зарабатывать

Перевод текстов за деньги - с чего начать и как зарабатывать

Привет дорогим читателям, которые в поисках надежных способов заработка! Неплохо курс рубля пару дней назад пошатнулся, не так ли? Вы потеряли 6-10% в своих рублевых накоплениях. А хотите научиться не терять? Это просто: необходимо заниматься деятельностью, которая предполагает сотрудничество с долларовыми странами, самая простая — перевод текстов за деньги.

В интернете работа с текстами бывает разная, но именно в сфере переводов текстов зарабатываются самые большие деньги, так как для этого необходимо отлично знать иностранный язык. Нашим, русскоязычным копирайтерам практически невозможно найти работу на дому по написанию англоязычных статей, а вот с переводами все намного проще — работа есть.

Для некоторых такая онлайн подработка стала не просто подработкой, а постоянным источником дохода. Заинтригованы? Тогда предлагаю свой обзор проверенных бирж контента, где вы можете предлагать свои услуги.

Etxt

Etxt — это, наверное, самый известный сервис контента. И новичкам, и профессионалам не надо долго ждать, чтобы найти работу. Он существует по принципу покупки-продажи товаров. То есть, фрилансеры могут написать свои статьи, выставить на продажу и ждать, пока найдется клиент.

Advego

Биржа контента Advego ориентирована именно на то, чтобы покупатели и исполнители могли находить друг друга. Здесь много заказов не только по написанию статей и переводам, но и по написанию отзывов в социальных сетях и других сервисах. Именно Advego — проверенный источник заказов, который часто рекомендуют для тех, кто хочет начать зарабатывать деньги.

Copylancer

Copylancer — это не только сервис для поиска работы для переводчика, а также сайт, куда часто приходят вебмастера для его проверки на уникальность. Заработок на написании текстов и переводах с разных иностранных языков здесь популярен не только у российских фрилансеров, здесь много исполнителей из таких стран как Украина, Беларусь, в основном они проживают в больших городах — Киев, Минск.

Copylancer

Contentmonster

Contentmonster — это серьезный ресурс. Для простых зевак, которые хотят предоставлять услуги без знания языка, а, пользуясь, например, Google Переводчиком, она недоступна, ведь только каждый девятый проходит отбор! Выполненная работа на этой бирже всегда славится высоким качеством.

Turbotext

Turbotext — отличный вебсайт для переводчиков, которые хотят переводить с английского на русский. Комиссия за финансовые услуги для заказчиков отсутствует, это привлекает большое количество вебмастеров, заказывающих тексты для сайтов, ориентированных на разные страны. На этой бирже много заказчиков не только английских, но и немецких текстов.

Воркзилла

Воркзилла известна тем, что найти работу может каждый, но ее минус в том, что исполнителей — пруд пруди, и часто они готовы работать буквально «за еду». Демпинг на бирже очень большой, в основном заказчики приходят для заказа недорогих услуг, таких как отзывы, лайки, репосты. Но все же Воркзилла — хороший сайт для переводчика, потому что такие появляются весьма часто.

Воркзилла

Weblancer

Weblancer — один из старейших сервисов. Для него характерен интуитивно понятный интерфейс, удобная среда общения покупателя с исполнителем. Много заказов на этом ресурсе появляется по той причине, что ей пользуются заказчики не только из России, но и других стран, которые развивают сайты на других языках.

Кворк

Биржа Кворк стала взрывом на рынке фриланса. Ее идея — простая и понятная: каждый фрилансер может предложить свои услуги стоимостью пятьсот рублей: тут находят работу программисты, создатели сайтов, бухгалтера, специалисты любой сферы, и, конечно, переводчики.

Кворк

В последнее время в интернете работа сосредотачивается именно на этой бирже. Более того, летом 2018 биржа Кворк открыла англоязычный раздел и начала активно предлагать услуги для иностранных заказчиков, кому как не переводчикам это на руку?

Полезная информация

Бирж существует много, но проблема одна: не все в достаточной мере владеют английским. Можно ли как-то увильнуть? Можно ли зарабатывать без знания языка? Ведь есть так много онлайн-переводчиков, которые за несколько секунд переводят большие статьи!

Ответ один: пока что ни онлайн-сервисы, ни программы, которые вы устанавливаете себе на компьютер, не научились писать и переводить так, чтобы получались удобные читаемые статьи.

Staff Online

Поэтому услуги авторов статей и переводчиков сейчас очень актуальны. Как же начать свое маленькое дело в сфере переводов, можно ли у кого-то поучиться? Да, можно! В Интернете уже несколько лет работает Школа Staff Online. Это школа копирайтинга, в которой обучают по шагам, как научиться получать деньги на свои электронные кошельки и банковские карты, работая в Интернете.

Если вы абсолютный новичок, не знаете, с чего начать, но очень нуждаетесь в дополнительной подработке, обязательно ознакомьтесь с ее предложением.

А в заключение хочу поделиться с вами рейтингами языков, которые самые востребованные у заказчиков, которые заказывают переводы текстов.

Конечно, большинство заказов по английскому. На втором месте идет немецкий, испанский. После них — итальянский, французский и другие языки. А если вы владеете китайским или корейским, будьте уверены: не вы, а за вами будут охотиться заказчики!

Делитесь своим опытом заработка на переводах текстов, пишите отзывы в комментарии, и делитесь ссылкой на статью со своими друзьями.

Оцените статью
Блог Валерия Литвиненко
Добавить комментарий

  1. Татьяна

    Любопытно, работаю в качестве автора на биржах Etext, Advego и Copylancer, над переводами текстов как-то не задумывалась, надо попробовать))

  2. Юрий

    Своевременная статья и в помощь всем. Главное самому понять надо ли это именно тебе.
    Но тема серьезная. Чуть подтянуть базовые знания школы и института, пройти курсы и на первых парах, если чуть включить интеллект — уже можно переводить тексты.
    Спасибо автору.

  3. Сергей

    Ух ты!!!)) Даже не знал что есть столько разнообразных сервисных площадок по переводу тесктов, спасибо!! сохранил статью в закладки!)

  4. Светлана

    Надо быстрее учить греческий. Хочу заняться переводами как для себя так и на заказ.

  5. Алена

    Спасибо за статью! Полезная статья и столько разнообразных сервисных площадок по переводу текстов, я и не знала.

  6. Алексей

    Автору спасибо за статью!
    Очень интересно и информативно пишите. Всегда с удовольствием читаю, узнаю много нового.
    Какую тему для блога используете?

  7. Валерий Литвиненко автор

    Спасибо, Алексей. Шаблон блога: reboot!